A Greek Spelling Exercise, While Reading An Aesop Fable

Are you learning Greek, and struggling with Greek spelling? Don’t worry! We all know Greek spelling is not easy, even for those already at an Advanced Level!

In order to get over this difficulty and learn Greek while having fun, we prepared for you a small, but challenging exercise.

Here below a small text full of Greek spelling mistakes! You can use it to practice and find the mistakes. At the same time, you will learn about  Aesop’s Fables!

Before we start, a bit of info about Aesop and his fables:

Aesop appears to have lived in the 7th century B.C. He was born a slave, but due to his wisdom and his stories, he managed to acquire his freedom and become an adviser to kings and city-states. He traveled a lot and his cleverness was highly appreciated by everyone. His fables are short tales where animals or humans speak, solve problems, and generally try to advise how to live ethically.

One of these fables you can read below. However, we have changed the text and now it is full of spelling mistakes! So if you want to practice or check your Greek spelling, then you can correct it! (You will find the correct spelling at the end of this article)

You even might discover that your spelling is much better than you thought!

Μερική ψαράδες τραβούσσαν τα δίχτυα. τους και, επηδή τα ένιωθαν βαριά, χέρονταν και χώρευαν, πιστεύωντας πως είχαν πιάσσει μεγάλλα ψάρια. Τραβόντας ώμος τα δίχτυα στην ακτή, βρείκαν λίγα ψάρια κε πολές πέτρες, καθώς και διάφωρα άλλα αντικίμενα, και σταινοχωρήθικαν πολλή, γιατί είχαν φανταστή το αντίθετο. Και ένας γέρος απ’ αυτούς ήπε: ‘Για σταματείστε, βρε παιδιά. Φαίνετε πως οι λύπη είναι αδελφή της χαρράς. Αφού χαρύκαμε αρχικά τόσο, έπρεπαι κατόπιν να νιώσσουμε και κάπια λύπη’.

Γι’ αφτό κι εμείς, βλέπωντας πόσο εύκολα μεταβάλλετε (αλάζει) η ζωή, δεν πρέπει να περιμένουμαι πάντα τη χαρρά από τα ίδεια πράγματα, αλλά να σκεφτώμαστε ότι ύστερα από την πολή καλλοκαιρία θα έρθει σίγουρα και η τρικιμία.

(από το σχολικό ανθολόγιο λογοτεχνικών κειμένων ‘Με λογισμό και μ’ όνειρο’, ΟΕΔΒ, με αλλαγές)

If this text is way too difficult for you, do not worry! We here translated it in English, as good as we could…

Some fishermen pulled their nets and, because they felt they were heavy, they started rejoicing and dancing, believing that they had caught some big fish. However, pulling the nets on the shore, they found only a few fish and many stones, as well as various other objects, and they were very upset because they had imagined the opposite. Then the older said, ‘Guys, stop that! It seems that sadness is the sister of joy. « Since we were so happy at first, we had to feel some sadness too. »

That is why, knowing how easily life changes, we should not always expect happiness from the same old things, but to keep in mind that after sunshine, a storm will surely come.

Now it is your turn to practice Greek spelling. Let’s get started!

Μερικοί ψαράδες τραβούσαν …





Did you enjoy this exercise?
For your info, at Omilo, we have many students who reached an advanced level in Greek and are many times also looking for extra materials to keep practicing and improving their Greek.
Therefore, teachers and authors Marina Braila and Konstantinos Oikonomou, published  7 Greek Advanced Workbooks, printable eBooks with Audio, for those who would like to continue learning Greek, while learning more about Greece, Greek History, Mythology, and not only…

The Advanced Greek Workbooks,  “Τετράδια Εργασίας για την Ελληνική γλώσσα »,  include:

  • A text of different subjects accompanied by audio, for practicing your reading and listening comprehension.
  • An exercise on accents combined with the audio.
  • A selection of grammar exercises for advanced level.
  • A crossword and a text, guide to the solutions of the crossword.
  • Solutions to the exercises

Are you ready to improve your Greek with the Advanced Greek Workbooks?

Today one workbook is just 7,5 euro! Cheaper than a cocktail, and for sure better for your brain! 😊


 Answer Key with correct spelling

Μερικοί ψαράδες τραβούσαν τα δίχτυα τους και, επειδή τα ένιωθαν βαριά, χαίρονταν και χόρευαν, πιστεύοντας πως είχαν πιάσει μεγάλα ψάρια. Τραβώντας όμως τα δίχτυα στην ακτή, βρήκαν λίγα ψάρια και πολλές πέτρες, καθώς και διάφορα άλλα αντικείμενα, και στενοχωρήθηκαν πολύ, γιατί είχαν φανταστεί το αντίθετο. Και ένας γέρος απ’ αυτούς είπε: ‘Για σταματήστε, βρε παιδιά. Φαίνεται πως η λύπη είναι αδελφή της χαράς. Αφού χαρήκαμε αρχικά τόσο, έπρεπε κατόπιν να νιώσουμε και κάποια λύπη’.

Γι’ αυτό κι εμείς, βλέποντας πόσο εύκολα μεταβάλλεται (αλλάζει) η ζωή, δεν πρέπει να περιμένουμε πάντα την χαρά από τα ίδια πράγματα, αλλά να σκεφτόμαστε ότι ύστερα από την πολλή καλοκαιρία θα έρθει σίγουρα και η τρικυμία.




How To Ask For Something In Greek – Two Useful Greek Verbs | Omilo

For any Greek language learner, memorizing verbs and learning to conjugate them correctly, is one of the first things you need, in order to make a correct Greek sentence.

Two Greek verbs that many Beginners and even Intermediate students find quite confusing are ‘ρωτάω’ and ‘ζητάω’. The main obvious cause of this confusion is that both verbs mean « to ask » in English. However, in Greek, there is a difference in « asking »!

Here we explain how to use both verbs, and help you understand when to use which one and how to conjugate them.

Both verbs mean ‘to ask’.
However, there is a difference:

The verb ‘ρωτάω’ = to ask (a question)
The verb ‘ζητάω΄ = to ask for something – (so something you can actually touch!)

Let’s first take a look at the conjugation:


Ρωτάω    I ask a question
Ρωτάς     You ask a question
Ρωτάει    He/she asks a question
Ρωτάμε   We ask a question
Ρωτάτε    You ask a question  (the « you – plural form », or the « you – polite form)
Ρωτάνε    They a question


Ρωτάει αν θέλεις γάλα στο καφέ.
He/She asks if you want milk in your coffee.

H μητέρα σου ρωτάει πότε θα πάμε στην ταβέρνα.
Your mother asks when we will go to the tavern.




Ζητάω    I ask for something
Ζητάς     You ask for something
Ζητάει    He / She asks for something
Ζητάμε   We ask for something
Ζητάτε    You ask for something  ( (the « you – plural form », or the « you – polite form))
Ζητάνε    They ask for something


Ζητάω βοήθεια.
I ask for help.

Η κόρη μου ζητάει λεφτά για το θέατρο.
My daughter asks for money for the theatre.


In the video below, teacher Marina explains how to use these verbs.

The video will also help you with the correct pronunciation.



If you like grammar, here an extra grammar note:

 * ρωτάω και ζητάω, as well as all the verbs ending in -άω, can be also conjugated in a different way, less in use but equally correct.
Good to know, not necessary to use it.  If you are interested, just take a look!

ρωτάω or ρωτώ,                            ζητάω or ζητώ
ρωτάς,                                              ζητάς
ρωτάει or ρωτά,                            ζητάει or ζητά,
ρωτάμε or ρωτούμε,                    ζητάμε or ζητούμε
ρωτάτε,                                           ζητάτε
ρωτάνε or ρωτούν                        ζητάνε or ζητούν


If you are already more advanced, and you would like to repeat your tenses, then take a look below

‘ρωτάω’ and ‘ζητάω’: Tenses (Active Voice)




Past Continuous



Past Simple



Future Simple

θα ρωτήσω

θα ζητήσω

Future Continuous

θα ρωτάω

θα ζητάω

Present Perfect

έχω ρωτήσει

έχω ζητήσει

Past Perfect

είχα ρωτήσει

είχα ζητήσει

Future Perfect

θα έχω ρωτήσει

θα έχω ζητήσει


QUIZ ! ‘Ρωτάω’ or ‘Ζητάω’?

Take the following quiz to find out if you still have doubts about these two verbs! Just choose the correct type! You can find the answer key below


1. Σήμερα το πρωί η δασκάλα ρώτησε/ζήτησε όλους τους μαθητές πώς τα πέρασαν το καλοκαίρι.

2. Χτες ο δάσκαλος μάς ρώτησε/ζήτησε να γράψουμε μία πρόταση στα ελληνικά.

3. Ο Νίκος ρώτησε/ζήτησε την Ελένη αν θέλει να βγει μαζί του το βράδυ.

4. Δεν έχουμε ιδέα πώς θα πάμε στο σπίτι του! Θα ρωτήσουμε/θα ζητήσουμε κάποιον περαστικό.

5. Συγνώμη! Μπορώ να ρωτήσω/ζητήσω μία ερώτηση;

6. Θα ήθελα να σου ρωτήσω/ζητήσω μία χάρη!

7. Μήπως έφερες τα βιβλία που σου είχα ρωτήσει/είχα ζητήσει;

8. Σε έχω ρωτήσει/έχω ζητήσει τόσες φορές πού μπορώ να βρω αυτά τα βιβλία. Απάντησέ μου!




Now that you started learning Greek verbs in different tenses, it is the perfect time to proceed and start using more Greek verbs.
The eBook « 71 Everyday Greek Verbs » will help you to start communicating in Greek.


The answers of the quiz : 1. ρώτησε / 2. ζήτησε / 3. ρώτησε / 4. θα ρωτήσουμε / 5. ρωτήσω / 6. ζητήσω / 7. είχα ζητήσει / 8. έχω ρωτήσει


Practice your Greek with a TV series based on the Greek island of Syros

Were you thinking of traveling to Greece or participating in an Omilo Greek Langauge and Culture course this summer, but you did not due to the current situation related to the Covid19?
Do not worry, if you’re still looking to ‘travel’ from the comfort of your own living room whilst staying safe and practicing your Greek skills, we have the perfect idea for you: why not give the Greek TV series Η Αίθουσα του Θρόνου a try?
This Greek TV series was shot in both Attica (Athens, Lagonisi and Nea Makri) and the island of Syros, where the Omilo summer courses take place.
Continue reading to learn more!

Lire la suite

10 important Greek Proverbs

Every culture and language has a collection of wise sayings that gives advice about how to live your life. These are the so-called proverbs.
In Greek, they are called: οι παροιμίες.
Of course, when you start learning Greek, it is useful to start learning the Everyday Greek Wishes and very common Greek expressions first,
so you are welcome to click here and download our free eBook + English translation and Audio.

However, apart from the basic and daily vocabulary, it’s fun to know some common Greek proverbs because you will hear them frequently.
Learning Greek proverbs can also help you to understand more about the Greek culture or the way people think in Greece!
Lire la suite


NEW!! The Companion Workbook To The Easy Reader « Lydia »

Good news!  Καλά νέα! After several months of hard work, the Omilo teachers Konstantinos and Terpsi now completed the useful workbook for Beginners Levels in Greek.

This eBook is the companion workbook to the easy reader ‘Λυδία: Ένα καλοκαίρι στην Ελλάδα!’ (Lydia: A summer in Greece!).
If you do not possess this Easy Reader + Audiobook yet, or would like to get more info, then Click Here.

The workbook is intended for those who have already purchased the easy reader and wish to get the most out of it, going beyond a simple reading (and listening) of the story!
It consists of 12 units, exactly like the easy reader ‘Λυδία: Ένα καλοκαίρι στην Ελλάδα!’

Each unit has 6 exercises:
Lire la suite

Learn two useful, but confusing, Greek verbs: ‘παίρνω’ and ‘περνάω’

Two Greek verbs that many Beginners and even Intermediate students find quite confusing are ‘παίρνω’ and ‘περνάω or περνώ’. Apart from the slightly different spelling, the main obvious cause of this confusion is the accentuation; it’s just a twist of the accent that makes these two words sound differently.
Lire la suite


How Omilo Students Witnessed The Corona Months…

On May 2nd, 2020, we wrote an update email, on how Omilo is dealing with the corona crisis, as well as the situation in Greece. We also suggested to our students, from all over the world,  to write their “story”, on how they deal with the corona months, at home.

We are happy many students wrote to us, in Greek or English. Here below you find the (corrected) Greek stories that were sent to us, as well as some English versions:
Lire la suite

, ,

Greek Herbs And Spices

Being a natural product, herbs have been used since Ancient times in Greece. The variety of herbs and spices in the Greek countryside gave the Ancient Greeks the ingredients to flavor their food, as well as the possibility to cure people. This reflected in the famous quote of Hippocrates (c. 460 – c. 370 BC), physician and the father of medicine: « Let food be your medicine, and medicine be your food ».
Click on the button above to read the text in Greek and listen to the Audio text for the correct pronunciation.
Lire la suite


Στο Παρά 5: Practice your Greek listening skills with a comedy series!

Watching TV can be a relaxing as well as fun way to practise your listening skills and learn new vocabulary. This is why we would like to introduce you to a popular Greek comedy series called Στο Παρά 5 (Sto Para Pente; =at five minutes to… which in Greek also means “in the nick of time”). The series tells the story of five complete strangers who witness the death of a former minister in the elevator of a luxurious hotel and they soon find themselves tangled in a huge mystery, which they are now expected to solve!

Lire la suite

How to say “I understand” in Greek and useful expressions

One of your main purposes while learning Greek is to understand Greeks or to be able to communicate in Greek. The verb ‘to understand’ in Greek might seem a long word, but it’s one of the first verbs you will learn in order to specify your degree of comprehension or to declare if you understand something or not. Lire la suite